ЭБС Уфимского университета науки и технологий
фонд Заки Валиди 32, Карла Маркса 3/1 и Достоевского 131

     

Детальная информация

Гайфуллина, Элина Ильшатовна. Русско-английский словарь реалий (на материале художественных текстов) (проектная работа): выпускная квалификационная работа по программе специалитета. Направление подготовки (специальность) 45.05.01 Перевод и переводоведение. Направленность (профиль): Специальный перевод / Э. И. Гайфуллина; Уфимский университет науки и технологий, Факультет романо-германской филологии, Кафедра лингводидактики и переводоведения; научный руководитель Ю. А. Белова. — Уфа, 2023. — 74 с. — <URL:https://elib.bashedu.ru/dl/diplom/2023/Gaifullina E.I . 45.05.01_perevod i perevodovedenye_spec_2023.pdf>. — Текст: электронный

Дата создания записи: 20.07.2023

Тематика: Языкознание — Германские языки; специалитет; ВКР; английский язык; русский язык; проектные работы; понятие реалий; русско-английские словари; труднопереводимые слова

УДК: 811.111

ББК: 81.2Англ

Коллекции: Квалификационные работы бакалавров и специалистов; Общая коллекция

Разрешенные действия:

Действие 'Прочитать' будет доступно, если вы выполните вход в систему и будете работать на компьютерах в читальных залах Библиотеки

Группа: Анонимные пользователи

Сеть: Интернет

Права на использование объекта хранения

Место доступа Группа пользователей Действие
Локальная сеть Библиотеки Аутентифицированные пользователи Прочитать
Локальная сеть Библиотеки Все
Интернет Аутентифицированные пользователи Прочитать
-> Интернет Все

Оглавление

  • 2b84c2c47c604c13aeb28f9fdcf2ebc638dbee40c41d20fb4c15e1a625c06e5b.pdf
    • ВВЕДЕНИЕ
    • ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ РЕАЛИЙ
    • 1.1 Понятие реалии
    • 1.2. Классификация реалий
    • 1.3. Способы передачи реалий
    • Выводы по главе I
    • ГЛАВА II. ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА РЕАЛИЙ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ БОРИСА АКУНИНА
    • 2.1 Предварительные замечания к проведению практического исследования
    • 2.2 Этнографические реалии
    • 2.3 Общественно-политические реалии
    • Выводы по главе II
    • ГЛАВА III. РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ РЕАЛИЙ
      • 3.1 Описание проекта
    • 3.2 Этапы создания русско-английского словаря реалий
    • 3.3 Актуальность и применение в практике перевода
    • Выводы по главе III
    • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • 4f0e511e5e36ecfb257f983d5d15894fbf3027528dd3b0b66f196474b016ca1b.pdf
  • 2b84c2c47c604c13aeb28f9fdcf2ebc638dbee40c41d20fb4c15e1a625c06e5b.pdf
    • Список использованных источников и литературы
  • df8eb5054d15a3e2a9d0dcb5286db772c67b4c8eb112041fa845b587636f9937.pdf
  • 2b84c2c47c604c13aeb28f9fdcf2ebc638dbee40c41d20fb4c15e1a625c06e5b.pdf
    • Приложение

Статистика использования

stat Количество обращений: 0
За последние 30 дней: 0
Подробная статистика